viernes, 28 de agosto de 2015

TTLG Friday: Adaptaciones literarias.

Si queréis saber en qué consiste la sección pinchad en el banner.

¡Hola! Hoy estreno sección y toca hablar de Adaptaciones literarias.

¿Que qué pienso de las adaptaciones literarias? A ver, el cine es algo muy bonito, que a casi todos nos gusta disfrutar. ¿A quién no le gusta ver una buena película tapado con la manta hasta el cuello y un buen bol de palomitas chuches, chocolate, helado?
En el fondo casi todas las películas están basadas en algún libro, pero el problema surge cuando nos lo hemos leído y resulta que al ver la película, faltan millones de escenas, diálogos o diálogos cambiados, que es mucho peor, o incluso personajes que en la película no existen o viceversa, no existen en el libro y nuestras reacciones siguen el siguiente orden: en nuestra cara se refleja que el mundo se nos ha caído a los pies, después miramos a la persona que haya al lado con la boca abierta y le explicamos con todo lujo de detalles como es esa escena en realidad (o la que falta, o el diálogo, o el personaje o un sin fin de etc.) y finalmente, nace desde lo más profundo de nuestro ser un odio infinito hacia el guinista, director, productor y todo aquel que tenga que ver con la realización de esa película.
Ahora bien, hay que entender que no puede aparecer en una película absolutamente todo lo que hay en un libro porque duraría horas y horas y horas y más horas todavía. Pero claro, los guinistas se podrían esforzar un poquito más en no cambiar los diálogos y dejar de dar esa visión que dicen algunos. La visión es la del autor, punto. Si quieres dar tu propia visión escribes otro libro. También puede pasar que al doblar las películas en otros idiomas haya que cambiar algunas frases para que se adapten a los movimientos de los labios de los actores. No es lo mismo decir fresa que strawberry para que nos entendamos, en inglés es mucho más largo, en este ejemplo, así que las personas encargadas de los doblajes tienen que pensar como hacer que lo que sea que se diga en español, tenga la misma duración que strawberry. Ya se que el ejemplo es un poco pobre, pero creo que me habéis entendido ¿no?.
Siguiendo con el tema de los guiones y las visiones de cada uno, otra de las cosas que me ha pasado ha sido ver una película y que el alma del libro no aparezca por ninguna parte. Me explico: si X libro habla de un tema A con pinceladas de algún otro asunto B, la película ha tratado ese aunto B, con alguna que otra pincelada de ese tema A. Creo que eso es lo peor que pueden hacer los productores, guionistas o quién quiera que sea el encargado de eso.

¿Entonces qué hacemos? El cine nos gusta muchísimo casi a todo el mundo, con lo cual no es tan fácil como decir, pues dejo de ver las películas de las que haya leído el libro, que se puede hacer, pero a mi al menos, me gusta ver cómo llevan a la gran pantalla o pequeña los libros que tantas cosas me han hecho sentir, aunque sepa que me voy a llevar una decepción enorme en todas. Eso sí, tengo que hacer una excepción. La película de Caperucita Roja. ¿A quién tienes miedo? no va tan desencaminada del libro y aunque se comen una buena parte del principio, nos regalan un final cerrado que en el libro queda abierto. Debo decir que esta película sí la disfruté aunque hubiera leído el libro antes.

En fin ¿y qué conclusión sacamos de todo esto? Pues yo no me aclaro así decidme las vuestras...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por comentar! Valoro todos y cada uno de los comentarios, sin embargo, por favor, abstente de escribir cualquier tipo de insulto o comentario irrespetuoso, cualquier tipo de spam y spoilers sin su debido aviso :)